Sunday, January 12, 2014

"Two billion light-years of loneliness" by Tanikawa Shuntaro 二十億光年の孤独 新訳

TWO BILLION LIGHT-YEARS OF LONELINESS

Human beings on a small sphere
Sleep, get up, and work
And sometimes they want pals from Mars

Martians on a small sphere
What they're doing, I don't know
(Or if they are neriri-ing, kiruru-ing and harara-ing )
But sometimes they want pals from Earth 
That much I know

Universal gravitation is
The power of loneliness that pulls things towards each other

The universe is distorted
Therefore, we all desire each other 

The universe is steadily expanding
Therefore, everyone is anxious 

Facing two billion light-years of loneliness,
I sneezed in spite of myself

—Shuntaro Tanikawa, 1952
(English translation by Naoko Smith)



二十億光年の孤独 (『二十億光年の孤独』より— 1952年 創元社)

          谷川俊太郎

人類は小さな球の上で
眠り起きそして働き
ときどき火星に仲間を欲しがったりする

火星人は小さな球の上で
何をしているか 僕は知らない
(或はネリリし キルルし ハララしているか)
しかしときどき地球に仲間を欲しがったりする
それはまったくたしかなことだ

万有引力とは
ひき合う孤独の力である

宇宙はひずんでいる
それ故みんなはもとめ合う

宇宙はどんどん膨んでゆく
それ故みんなは不安である

二十億光年の孤独に
僕は思わずくしゃみをした

No comments:

Post a Comment